Veritabanları
Deneme Veritabanları
Veritabanı İsmi | İçerik Bilgisi
| Erişim Tarihi |
– 4 hukukçunun onayından geçmiş 55.000’den fazla İngilizce ve Türkçe hukuk kavramı – Veri tabanına her hafta eklenen 500’den fazla kavram – 100’den fazla hukuk dalı bilgisi – Örnek cümleler – Çeviri yapılırken veya kavramları kullanırken oluşabilecek hataların önüne geçebilmek için gereken yerlerde detaylı açıklamalar ve püf noktalar | 11.10.2024-31.12.2024 | |
Transleyt, 30 farklı dilde yapay zeka destekli akademik çeviri ve medya işleme platformudur. Osmanlıca dahil birçok dildeki engelleri aşan bu çevrimiçi hizmet, resim, metin, dosya, ses ve OCR gibi özellikleriyle hem bireysel hem de kurumsal ihtiyaçlara etkin çözümler sunar. Kayıt ve Giriş Adımları: Üyelik Oluşturma:
| 11.10.2024-20.11.2024 | |
Sosyal, fen, sağlık ve eğitim bilimlerinde kullanılan nitel, nicel ve karma yöntemler hakkında araştırmacılara yönelik online eğitim, yüz yüze eğitim ve danışmanlık hizmeti vermek üzere kurulmuş akademik eğitim platformudur. Not: AYEUM’a ilk girişte “Üye Ol” kısmından kurum mail adresinizle üye olmanız gerekmektedir. Üye olduktan sonra e-posta adresinize doğrulama kodunu onayladıktan sonra sisteme istediğiniz yerden erişebileceksiniz. | 21.10.2024 – 11.11.2024 | |
AKAGEV (Akademik Gelişim ) veri tabanında, deneme kapsamında 10 adet ders bulunmaktadır. Üniversitemiz uzantılı mail adresleri ile kayıt yaparak istediğiniz yerden izleyebilirsiniz. | 21.10.2024-11.11.2024 | |
Bilimsel yayınların birbirinden nasıl alıntı yaptığına ilişkin nicel ve nitel içgörü sunan bir araç olan Scite araştırmayı keşfetmenin ve anlamanın en verimli yoludur.
Not: Kampüs içinden veya kampüs dışından “@medeniyet.edu.tr” ve “@ismu.edu.tr “ uzantılı mail adresiyle kayıt olan tüm kullanıcılar için aktif edilecektir. Kullanıcılar Premium olduğunu üyelik sayfasından “subscription” altından kontrol edebilirler. | 23.10.2024-23.11.2024 | |
Lehçediz, Türk Edebiyatının tüm tarihsel ve çağdaş metinleri; Türk Dünyası Edebiyatlarının önemli metinleri üzerinde veriler sunan kapsamlı bir veri tabanıdır. İçerisinde yer alan tüm metinlerin her bir kelimesi ayrı ayrı anlamlandırılmış ve gruplandırılmıştır. Lehçediz ile Türk dili ile yazılmış olan eserlerdeki sözcüklerin, hangi sözcüklerle bir araya getirildiği, hangi anlamlarda ve bağlamlarda kullanıldığı ortaya konulabilmektedir. Osmanlı Türkçesi, Azeri Türkçesi, Balkan Ağızları, Kazak Türkçesi, Kırgız Türkçesi, Kırım Türkçesi, Özbek Türkçesi ile Türkmen Türkçesi’nden işlenmiş metinler üzerinde araştırma yapanlar için kapsamlı bir kaynaktır.
| 27.11.2024-27.12.2024 |